Miércoles, 23 de octubre de 2024
El miércoles 23 de octubre, se llevó a cabo con gran éxito el primer módulo del Primer Programa de Capacitaciones para Actuales y Futuros Traductores Certificados y traductores Públicos Juramentados, centrado en la cadena de legalizaciones y apostillado de documentos. Este módulo fue organizado con el propósito de brindar información necesaria sobre las legalizaciones que deben contar los documentos para poder surtir efectos en el extranjero o en Perú. La sesión se desarrolló de manera virtual, de 10:00 a. m. a 11:30 a. m., y contó con un total de 131 inscritos.
La inauguración del evento estuvo a cargo de la decana nacional, la Mag. Mary Ann Monteagudo, quien brindó unas palabras de bienvenida y presentó a los ponentes del primer módulo: el Dr. Paul Máximo Luis Manyari, actual jefe del Área de Legalizaciones y Apostillas del Ministerio de Relaciones Exteriores, y la Mag. Taña Margot Silva Manosalva, asistente legal de la Subdirección de Trámites Consulares del Ministerio de Relaciones Exteriores. Ambos especialistas compartieron sus conocimientos y experiencia en el ámbito de las legalizaciones y apostillado de documentos públicos, temas de vital importancia para la labor de traductores públicos y certificados que buscan entender los procedimientos que otorgan validez a documentos en diferentes jurisdicciones.
Durante la sesión, los ponentes abordaron en profundidad el proceso de legalización de documentos y el marco legal que regula el apostillado, proporcionando a los asistentes herramientas y conocimientos claves para el ejercicio de sus funciones. Al finalizar la exposición, los participantes tuvieron la oportunidad de interactuar directamente con los expertos, generando una dinámica de preguntas y respuestas que evidenció un alto nivel de interés y participación.
Este primer módulo ha sido un éxito rotundo, demostrando la gran acogida e interés del público que existe entre los traductores profesionales y aquellos en formación por continuar perfeccionándose y mantenerse actualizados en temas esenciales para su labor. La próxima sesión se anuncia como una oportunidad para seguir profundizando en áreas fundamentales de la traducción pública y certificada, contribuyendo así al desarrollo de competencias sólidas y especializadas en el sector para un mejor servicio a la ciudadanía como usuaria de las traducciones.