Jornada Internacional de Traducción Editorial 2024

Sábado, 23 de noviembre de 2024

El pasado sábado 23 de noviembre, se llevó a cabo con gran éxito la Jornada Internacional de Traducción Editorial 2024, un evento que reunió a destacados profesionales del ámbito de la traducción y edición editorial en un formato virtual. La jornada, que se desarrolló de 9:00 a. m. a 11:55 a. m., contó con la participación de veintiocho asistentes y tres destacados ponentes: la Dra. María Angélica Ramírez Gutiérrez, la Mag. Sandra Vera Basurco y el Lic. Kerwin Terrones.

La vicedecana, Lic. Diana Chávez, inauguró la jornada con unas palabras de bienvenida y dio pase a la primera ponente, la Dra. María Angélica Ramírez Gutiérrez de México. Destacada traductora con más de treinta años de experiencia en traducción de inglés y francés al español, formada en la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), el Colegio de México y la Universidad de Alicante, ha laborado en traducción de doblaje, subtitulaje y voice-over para televisión en América Latina, además de traducir libros infantiles y textos de divulgación. Actualmente subtitula para universidades y enseña en diplomados de traducción. Es miembro de AMETLI, ATA y OMT.

Durante su ponencia, se habló sobre los derechos del traductor y los puntos esenciales a considerar en un contrato para la traducción de obras literarias. Los asistentes plantearon diferentes consultas sobre los derechos de autor, relaciones contractuales y experiencias específicas de la traductora. La ponencia cerró con una fotografía grupal con todos los asistentes.

Luego, la tesorera, Lic. Graciela Miranda, presentó a la siguiente ponente, Mag. Sandra Vera, quien tiene el grado de maestra en edición por la Universidad Autónoma de Madrid, es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Femenina del Sagrado Corazón y bachiller en Literatura por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Es docente en la UPC en los cursos de Traducción Literaria y Editorial. Ha trabajado como traductora, correctora y coordinadora en proyectos editoriales, y dirige la empresa Binocular Editores.

En su ponencia, la Mag. Vera exploró los desafíos y oportunidades de la industria editorial en Perú, analizando cómo el contexto local influye en la práctica de la traducción editorial. Respondió preguntas relacionadas con la falta de regulación sobre derechos de autor y traducción en nuestro país, y ofreció recomendaciones para quienes desean incursionar en este ámbito.

Finalmente, la jornada concluyó con la ponencia del Lic. Kerwin Terrones, presentado nuevamente por la tesorera del consejo nacional. Él cuenta con un diplomado en Normativa y Corrección de Textos por la UDEP y Ascot (Asociación de Correctores de Textos del Perú), y en Redacción de Humanidades y Ciencias Sociales por la Universidad Tecnológica. Es socio adherente de Ascot y corrector de textos con más de veinte años de experiencia en instituciones como el IEP, Centrum Católica, UP, UC, y JNE. Ha dictado talleres de estilo APA y es corrector y editor en Intermezzo Tropical.

El Lic. Terrones compartió valiosas recomendaciones sobre herramientas, normativas y recursos útiles para la corrección de textos académicos. En el bloque de preguntas, abordó consultas sobre software especializado, el uso de marcas ortotipográficas y ejemplos de términos epicenos en diversos idiomas. La ponencia concluyó con una última fotografía grupal que marcó el cierre exitoso de la jornada.

Déjanos tus comentarios


NÚMEROS DE CUENTA – BANCO CONTINENTAL:

CUENTA MONEDA NACIONAL​ ​SOLES​: 0011-0182-0100015731

CÓDIGO DE CUENTA INTERBANCARIO (CCI): 011-182-000100015731-31

(511) 242-1412 / (511) 444-9084
(51)981 245 217

(disponibles solo en horario de atención presencial)

oficinacentral@colegiodetraductores.org.pe

Av. Javier Prado Este 175, Ofic. 904, San Isidro,

Lima – Perú